Mente du ikke...? Her er stjernernes mest PINLIGE talefejl

Foto: MEGA

Disse stjerner er kendt for deres talent - hvad enten det er inden for musik, sport eller skuespil. 

Men selvom de er ekstraordinært begavede inden for deres felt, så er det nødvendigvis ikke lig med, at de har et bugnende ordforråd. Se bare disse talefejl, Hollywoods største stjerner er kommet med: 

Justin Bieber

"Yummy, yummy"-hitsangeren har ikke altid tungen på gled. Foto: MEGA

I 2014 kom Bieber med dette ordkludder i forbindelse med en vidneforklaring: 

- I was found on YouTube. I think that I was detrimental to my own career.

Oversat: 

- Jeg blev opdaget på YouTube. Jeg synes, jeg var skadelig for min egen karriere. 

Han mente nok: 

Popprinsen mente nok "instumental" og ikke "detrimental", førstnævnte betyder nemlig "medvirkende". 

Liam Payne 

Liam Payne (til venstre) med sin tidligere boyband-kammerat Harry Styles. Foto: MEGA

I 2019 talte det tidligere One Direction-medlem lidt i tåger under et interview, hvor han ville slå fast, at han på ingen måde mindede om Harry Styles: 

- I mean, look at the stuff I put out, and the stuff Harry puts out. Polar opposite. I’m like the antichrist version of what Harry is.

Oversat:

- Jeg mener, se på det, jeg udgiver, og det, Harry Styles udgiver. Totalt modsat. Jeg er antichrist-versionen af, hvad Harry er. 

Han mente nok: 

- Payne mente nok "antithesis" og ikke "antichrist". Førstnævnte betyder nemlig "modsætning". 

Mike Tyson 

Måske havde han taget et slag for meget? Foto: MEGA

Efter at have tabt til Lennox Lewis i 2002 kom boksestjernen med følgende "guldkorn". 

- I guess I’m gonna fade into Bolivian.

Oversat - og den er ikke helt nem:

- Jeg tror, jeg kommer til at gå i glemmebogen i Bolivia. 

Han mente nok: 

"Oblivion" og ikke Bolivian - førstnævnte betyder "glemsel". 

Tara Reid

Skandalestjernen beviste til fulde, at der ikke er mange brikker at rykke rundt med. Foto: MEGA

Den skandaleombruste stjerne forsøgte engang at distancere sig fra sin blonde kollega Jessica Simpson, der ikke kunne kende forskel på tun og kylling. 

- I make Jessica Simpson look like a rock scientist. 

Oversat: 

- Jeg får Jessica Simpson til at ligne en sten-videnskabsmand.

Hun mente nok: 

"Rocket scientist" og ikke "rock scientist. Det er ikke ligefrem raketvidenskab...

David Hasselhoff

The Hoff kan bare det med ord - eller? Foto: MEGA

Tilbage i 1993 skulle "Baywatch"-stjernen lige blære sig med sin gode smag: 

- I’ve got taste. It’s inbred in me.

Oversat: 

- Jeg har smag. Det er indavlet i mig. 

Han mente nok: 

- "Bred" eller "embedded", som betyder henholdsvis "forædlet" eller "forankret".

Udvalgt til dig
Fra forsiden
Close