Nyheder25. oktober 2016

Norsk TV kommer DR3 til undsætning

Fra første december kan danskerne se "Skam" på DR3. I øjeblikket bakser kanalen dog med at få det norske slang oversat til dansk, og derfor kommer TV-stationen NRK dem til undsætning.
https://imgix.seoghoer.dk/media/article/ssdbaerer.jpg
 (Foto: NRK)

Det er åbenbart ikke helt så lige til at få oversat ord som "drittsek", "føkkboy" og "kødde" fra norsk til dansk. Selvom de to sprog læner sig meget op af hinanden, er det ikke bare at oversætte ordene til dansk direkte. DR3, der fra første decemeber sender de to første sæsoner af "Skam", har derfor bedt seerne om hjælp til at oversætte de mange finurlige slangord til dansk. Og her er NRK kommet TV-kanalen til undsætning.

NRK P3, Facebook-side skriver de, at de gerne vil hjælpe den danske TV-kanal med at oversætte "Skam" til dansk. Men det er ikke hvem som helst, der skal komme med bud på oversættelserne. Det er nemlig de norske "Skam"-seere, der kan komme med deres bud på, hvordan "Skam" skal oversættes.

På DR K's hjemmeside kan man sende sine forslag til oversættelse af de norske gloser ind, og det er her, NRK P3 linker til. De sender derfor de norske seere direkte ind til den danske TV-kanals kampagne om at finde de helt rigtige ord at skrive i underteksterne.

Over 700.000 danskere har set "Skam" indtil videre, det tegner sig for 28 procent af det samlede seertal. DR3 valgte at købe rettighederne til programmet for at udbrede serien til de danskere, der har svært ved det norske sprog. Indtil videre har man nemlig kun kunne se hitserien med norske undertekster, når afsnittene eller klippene er kommer ud på hhv. NRK's hjemmeside eller på skam.no.

SKAM

Sponsoreret indhold